Que canción más bonita y entrañable. Posiblemente está entre las más versionadas de la historia de la música.
Pero vamos por partes.
En España, la conocimos en la década de los sesenta por la cantante granadina Gelu, que la versionó con el título Que tiempo tan feliz.
Por otra parte, la cantante inglesa de folk Mary Hopkins la dio a conocer en 1968 con el título Those were the days.
La canción original en la que se basaban las anteriores es una canción rusa llamada Dorogoi dlinnoyu, escrita en la primera mitad del siglo XX por Boris Formin. Es la viva representación del joven y romántico idealismo.
Se hicieron versiones en otros idiomas, como el italiano, como Quelli eran giorni, cantada por Dalida.
O en francés, ya en tiempos más recientes, como Les temps des fleurs, cantada por IMA.
Pero vamos por partes.
En España, la conocimos en la década de los sesenta por la cantante granadina Gelu, que la versionó con el título Que tiempo tan feliz.
Por otra parte, la cantante inglesa de folk Mary Hopkins la dio a conocer en 1968 con el título Those were the days.
La canción original en la que se basaban las anteriores es una canción rusa llamada Dorogoi dlinnoyu, escrita en la primera mitad del siglo XX por Boris Formin. Es la viva representación del joven y romántico idealismo.
Se hicieron versiones en otros idiomas, como el italiano, como Quelli eran giorni, cantada por Dalida.
O en francés, ya en tiempos más recientes, como Les temps des fleurs, cantada por IMA.
Comentarios